0151-170828275
当前位置:主页»关于1946韦德官方网站»企业视频»

结发为夫妻,恩爱两不疑

文章出处:1946韦德官方网站 人气:发表时间:2024-06-13 07:30
本文摘要:朝代:两汉 作者:苏武 出自于苏武留别妻 Su Wu to His Wife窦氏为夫妻,As man and wife we ever unite;恩爱两不疑。We never doubt about our love.欢娱在今夕,Let us enjoy our fill tonight嬿婉及良时。As tender as a cooing dove!征夫怀远路,Thinking of the way I should go,起视夜何其?

1946韦德官方网站

朝代:两汉 作者:苏武 出自于苏武留别妻 Su Wu to His Wife窦氏为夫妻,As man and wife we ever unite;恩爱两不疑。We never doubt about our love.欢娱在今夕,Let us enjoy our fill tonight嬿婉及良时。As tender as a cooing dove!征夫怀远路,Thinking of the way I should go,起视夜何其?I rise to see if time is due.参辰均已没有,The stars appear dim high and low;去去从此言。

Adieu! I must bid you adieu.行役在战场,Away to battlefield I'll hie;相会仍未期。I know not if we'll meet again.问候一绝,Holding your hand, I give a sigh;泪维生别华尔。My tears of farewell fall like rain.希望爱人春华,Enjoy the spring flowers in view!莫忘快乐时。Do not forget our time in glee!生当复来归,Safe and sound, I'll come back to you;死当长愁。

Even killed, my love won't die with me. 涉及成语结发夫妻今夕何夕良时美景红豆相思开诚相见春华秋实 留别妻译文和注解和你窦氏沦为夫妻,就从未猜测与你恩爱到杨家。和你爱恋离别陶醉在今夜快乐的时刻,多么幸福的时光呀!可是明天我就要为国长途跋涉,被迫一起想到天亮没亮是什么时候了。当星辰岩浆在天边时,我就被迫与你嘱咐了,因为要到战场上这一回头不告诉什么时候才能与你一家人。

与你依依不舍长时间的握住著手也是快乐的,互相不由自主的流泪是因为这有可能是你我今生的最后一面。我有加爱护现在快乐的每分每秒,我总有一天也会忘了和你爱恋,这么快乐快乐的时光。如果我幸运地能死掉,一定会返回你身边。

如果我意外杀了,也不会总有一天想要你……注解①窦氏:束带,借指男女复成年时。古时男年二十、女年十五束带,报以成年。②嬿婉:欢好貌。

③怀往路:就让上下班的事。“往路”一作“远路”。

④夜何其:语出有《诗经·庭炉》:“夜如何其?”是说道“夜晚何时?”其,语尾助词。⑤参(shēn齐)、辰:二星名,代指所有星宿。这句是说道星星都已岩浆,天将放晓了。

⑥行役:回国役长途跋涉。⑦生别:生离死别。一作“别生”。

滋:多。⑧春华:春光,借喻少壮时期。留别妻书画这首诗在徐陵 的《玉台新咏》中题不作《留别妻》,原有时称苏武初使臣时留别妻子之作。

然而今读诗中“征夫怀往路”、“行役在战场”诸语,诗中的主人公不应是一个将要自荐出赛的青年男子,作品所展现出的也是汉代末期少见的征夫别妻的主题。诗的前四句写出一对青年男女于是以沉浸于在婚后的愉悦之中。“窦氏”是古代男子二十束带加冠、女子十五束带为笄回应成年的一种仪式,诗中的青年男女到了这个人生的幸福时刻之后结成夫妻,“恩爱两不疑”,婚后生活过得十分恩爱、快乐。

“嬿婉”语出有《诗·邶风·新台》:“嬿婉欲之”,和顺的样子。这里用来形容两人的爱情生活十分亲密,亲密无间。

这一段用墨不多,却通过展现出在人们面前的新婚夫妇那种恩爱、琴瑟人与自然的快乐情景,把一种人生和青春的感觉传送给了读者。“征夫怀往路,起视夜何其”。然而严苛的现实迅速搅散了这对恩爱夫妻“嬿婉及良时”的美梦,一度经常出现于两人之间的一小块晴空被将要征讨、思念在即的阴影覆盖面积了。

作者在此笔锋陡峭并转,在解读主人公“征夫”身份的同时,旋即将结尾精彩、喧闹的气氛一下子抛入生离死别的无限悲伤。诗中的男子惦念着旋即即将上路,偶尔地抱住看望窗外的天色,因为他心里确切地告诉,只要天一亮,他就要启程自荐,那走回期限的思念即将代替婚后的片刻愉悦。

所以当他看见参辰星已在天边略去,天将黎明时,心中忽然涌起一般股无法言传的酸楚。“去去”两字相迭,生动地展现出了主人公道别时那种痛苦不堪、语噎词里斯的情态。人世间的一般思念,已使人为之黯然销魂,何况婚后嬿尔正是人生“花好月圆”之时,又何况这对年长的恩爱夫妻所面对的不是一般的思念,而是赶赴战场、相会无期的生死离别;这决不叫人五内俱裂,泪如泉涌。“问候一绝,泪维生别华尔”,读书着这样的诗句,这对青年男女无限交响乐、无法谦和的情景如在眼前,此景此情催人泪下,历千年而大地其震撼人心的强劲力量。

以后宋代词家柳永写出恋人之别,有“执手相看泪眼,竟然无语凝噎”(《雨霖铃·寒蝉凄切》)之语,元代戏剧家王实甫《西厢记》写出张生、莺莺长亭之别,又有“听得一声‘去也’,泊了金钏”的刻画,虽然都有一定的感染力,并与此诗有某种相似之处,但与此诗对封建制度兵役制给青年男女带给的心灵后遗症的展现出比起,却是变得柔弱多了。末四句写出新婚夫妇临别时的互相严正叮嘱。其中“希望”二句是妻子对丈夫的托付,她要丈夫在行役中珍惜自己的青春年华,留意谢谢身体,同时牢记夫妻间的恩爱与快乐,反映了一个妻子的关心和担忧;“生当”二句是丈夫对妻子的问:“若能获救,一定与你白头偕老,若杀在战场,也将仍然把你缅怀。

”展现出了丈夫对爱情的忠贞不渝。这段对话,不仅展出了人物质朴、幸福的内心,而且更加扩充了诗首二句中“两不疑”的内容,使全诗加添了一种悲剧气氛。前贤曾曰悲剧就是将幸福的东西吞噬给人看,此诗于是以合乎这样一种众说纷纭。

男女爱恋结成夫妻,原是人生中最幸福的事,可是在残忍的兵役制胁迫下,它不能像一朵刚刚盛开即被蹂躏的花,转瞬即逝,无法只得。历史上有许多写离状别的佳作,此诗当能在其中占到一席之地。它的选材、传达、风格等,都对后代有普遍的影响。

唐代大诗人杜甫的名作《婚后别》可以说道是这方面的代表。


本文关键词:结发,为,夫妻,恩爱,两,1946韦德官方网站,不疑,朝代,两汉,作者

本文来源:1946韦德官方网站-www.pucelikconsulting.com

同类文章排行

最新资讯文章

Copyright © 2008-2023 www.pucelikconsulting.com. 1946韦德官方网站科技 版权所有  http://www.pucelikconsulting.com  XML地图  1946韦德·(中国)官方网站